I just got a spam mail. Although I did not bother to read it, it seems to have been related to "bedroom vigor" or some nonsense like that. With greetings from Russia.
The title says "The best way to prevent your health"
Wow!
Now, that is someting everybody surely wants to do, prevent yourself from being healthy. Ensure you are sick.
Then the pharmaceutical angels from all over the world can sell your all sort of garbage and grow rich in the process.
Let's thank our dear spammer friends over in Russia for their concern about everybody being too healthy.
11/22/2013
11/13/2013
責任力 - (2)
この話題は以前にも触れた:
http://transcurio.blogspot.jp/2010/06/blog-post.html
それでは賢い人にお聞きします:
この造語の「正しい」読み方はどうなっているでしょうか。
* 重力 (じゅうりょく) のように「せきにんりょく」か
* 自力 (じりき) のように「せきにんりき」か
* 馬鹿力 (ばかじから) のように「せきにんじから」か
自民党の連中が言い出したので、基本的あの人達は「責任力」をもって
説明すべきでしょう。
http://transcurio.blogspot.jp/2010/06/blog-post.html
それでは賢い人にお聞きします:
この造語の「正しい」読み方はどうなっているでしょうか。
* 重力 (じゅうりょく) のように「せきにんりょく」か
* 自力 (じりき) のように「せきにんりき」か
* 馬鹿力 (ばかじから) のように「せきにんじから」か
自民党の連中が言い出したので、基本的あの人達は「責任力」をもって
説明すべきでしょう。
どこまでも浸透する - 礼儀の放棄
先日(10/21)Aさん(会社)はBさん(私)に何かを頼んで(ここでは情報)、
Bさんが頼まれたものをAさんに提供します。
昔ならば、Aさんは「ありがとう」など言う筈でしょう。情報が役に立つかどうかは別問題。
しかし、現時点では何の反応がありません。
自分が頼んだものを受け取って、黙って去ってしまうのは対面した際しますか???
これはディジタルの世界でしょうが、私は黒電話の時代の方が良かったと思います。
(似た事は既に何度かブログなどで書きました。例えば:
http://transcurio.blogspot.jp/2010/07/politeness-hoeflichkeit-englishgerman.html)
Bさんが頼まれたものをAさんに提供します。
昔ならば、Aさんは「ありがとう」など言う筈でしょう。情報が役に立つかどうかは別問題。
しかし、現時点では何の反応がありません。
自分が頼んだものを受け取って、黙って去ってしまうのは対面した際しますか???
これはディジタルの世界でしょうが、私は黒電話の時代の方が良かったと思います。
(似た事は既に何度かブログなどで書きました。例えば:
http://transcurio.blogspot.jp/2010/07/politeness-hoeflichkeit-englishgerman.html)
日本人の両面性(アンビバレンス)
日本人は妙な習性ある。一方横文字アレルギーがある。英語で喋ったら、や横文字の文章を見せた際、丸で毒蛇で驚かされているように手を引いてしまう。
一方外来語を崇拝をしている。宣伝、広告、ビジネス用語、学術用語など数々の分野で意味が全く分からないにしても兎に角横文字を使いたがる。実際に横文字で表記する時もあるが、それが危険と感じカタカナ表記することもある。カタカナ表記する場合出来る限り四文字以内にする。例えば
personal computer → パソコン
mass communication → マスコミ
先日 figure skating のコメンテーターは何度も:
「最後のフィニッシュ」言った。
フィニッシュは常に「最後」だ!だがカタカナの「格好いい言葉」を言わないと収まらないだろう。
一方外来語を崇拝をしている。宣伝、広告、ビジネス用語、学術用語など数々の分野で意味が全く分からないにしても兎に角横文字を使いたがる。実際に横文字で表記する時もあるが、それが危険と感じカタカナ表記することもある。カタカナ表記する場合出来る限り四文字以内にする。例えば
personal computer → パソコン
mass communication → マスコミ
先日 figure skating のコメンテーターは何度も:
「最後のフィニッシュ」言った。
フィニッシュは常に「最後」だ!だがカタカナの「格好いい言葉」を言わないと収まらないだろう。
Subscribe to:
Posts (Atom)