6/14/2021

「うみの」ってなんでしょうか

 


又も文句ですから、嫌われるのは間違いないだろうが、長年言葉の仕事=翻訳をやって来ましたから、妙な言葉はどうも飛びつくものだ。
以前別の目的に使われていたビルが比較的最近ホテルになってしまいました。
こちらは口を挟むものではないだろうが、その名前は「海のホテル」。
日本語は何処もおかしくないでしょう。
但し、横文字は・・ "UMINO HOTEL" となっている。つまり、日本語をただ横文字に置き換えています。
ならば、辞書を引いて「うみの」とはどういう事でしょうか。"umi" + "no" が(少なくとも横文字の場合)異なる言葉です。
従ってスペースを入れるべきです: "umi no".
Shokutakuwakireinisettosareta. これだって分かり難いでしょう。
更に言うと尚更に嫌われるだろうが、"on the shore" となっている。
砂浜に建設された訳ではないので、"by the shore" にすべきでしょう。
恐らく "on" - "by" の違いは中学の頃で勉強したはずです。
看板作成費用は最低十数万が掛かったと思います。だったら作成する前に一度でもいいから確認すればいいのに。

デザインの問題でしょうが、"umi" という**横文字**はどうしても "uui" にしか見えません。本来「i」の上の点はどうも「m」の最後の山の上に
あるように見えます。普通に "m+i" じゃダメのでしょうか。