8/19/2010

通訳

それほど頻繁ではないが、時々通訳の仕事もします。

何となく「通訳」のイメージはネクタイを締めて、ノートブックと高級のボールペンを片手にフラワアレインジメントが用意されているホテルや会議室が想像する。
去年は関連の仕事が似いたような雰囲気( フラワアレインジメントはなかったし、会議室はどちらかと言うと「汚い」印象)でやりました。その時はプレゼンテーション、質問/解説、契約後の具体的打ち合わせだったが、今回工事現場で現場監督者のための通訳だった。猛暑の中で何を触っても直ぐに油や誇りで汚れ、高い所に上ったりして、巨大の鉄の部品の中にもぐりこんだりしていた。記念写真があるから乗せます。

No comments:

Post a Comment